TransLaw: A Large-Scale Dataset and Multi-Agent Benchmark Simulating Professional Translation of Hong Kong Case Law
Xi Xuan, Chunyu Kit · Jul 1, 2025 · Citations: 0
How to use this page
High trustUse this as a practical starting point for protocol research, then validate against the original paper.
Best use
Primary protocol reference for eval design
What to verify
Validate the exact study setup in the full paper before operational use.
Evidence quality
High
Derived from extracted protocol signals and abstract evidence.
Abstract
Translating Hong Kong Court Judgments from English to Traditional Chinese is mandated by Articles 8-9 of the Basic Law, yet remains constrained by a shortage of parallel resources and rigorous demands on legal terminology, citation format, and judicial style. We introduce HKCFA Judgment 97-22, the first large-scale sentence-aligned parallel corpus for HK case law, comprising 344 professionally translated judgments (11,099 sentence pairs; 2.1M tokens) spanning 1997-2022. Building on this resource, we propose TransLaw, a multi-agent framework that decomposes translation into word-level expression, sentence-level translation, and multidimensional review, integrating a specialized Hong Kong legal glossary database, Retrieval-Augmented Generation, and iterative feedback, with four-dimensional expert review covering semantic alignment, terminology, citation, and style. Benchmarking 13 open-source and commercial LLMs, we demonstrate that TransLaw significantly outperforms single-agent baselines across all evaluated models, with convergence within 3 iterations. Human evaluation by 10 certified legal translators using our proposed Legal ACS metric confirms gains in legal-semantic accuracy, while showing that TransLaw still trails human experts in stylistic naturalness. The dataset and benchmark code are available at https://github.com/xuanxixi/TransLaw.