Skip to content
← Back to explorer

Nsanku: Evaluating Zero-Shot Translation Performance of LLMs for Ghanaian Languages

Stephen E. Moore, Mich-Seth Owusu, Akwasi Asare, Lawrence Adu Gyamfi, Paul Azunre, Joel Budu, Jonathan Asiamah, Elias Dzobo, Kelvin Newman, Edmund O. Benefo, Gerhardt Datsomor, Onesimus Addo Appiah, Ama Branoa Banful, Lucas Woedem Kpatah, Saani Mustapha Deishini, John Ayernor · May 5, 2026 · Citations: 0

How to use this page

Low trust

Use this as background context only. Do not make protocol decisions from this page alone.

Best use

Background context only

What to verify

Validate the evaluation procedure and quality controls in the full paper before operational use.

Evidence quality

Low

Derived from extracted protocol signals and abstract evidence.

Abstract

Large language models (LLMs) have demonstrated impressive multilingual capabilities for well-resourced languages, yet their performance on low-resource African languages remains poorly understood and largely unevaluated. This paper presents Nsanku, a systematic benchmark that evaluates the zero-shot machine translation performance of 19 open-weight and proprietary LLMs across 43 Ghanaian languages paired with English. Evaluation sentences were sourced from the YouVersion Bible platform, providing 300 sentence pairs per language. Two complementary automatic metrics are employed: Bilingual Evaluation Understudy (BLEU) and Character n-gram F-Score (chrF), alongside an average accuracy score and a cross-language consistency dimension. Nsanku represents the most comprehensive LLM translation evaluation for Ghanaian languages conducted to date. Results show that gemini-2.5-flash achieves the highest overall average score of 26.88 (BLEU: 24.60, chrF: 29.16), followed by claude-sonnet-4-5 at 24.87 (BLEU: 22.46, chrF: 27.28) and gpt-4.1 at 23.20 (BLEU: 21.15, chrF: 25.24). Among open-weight models, kimi-k2-instruct-0905 leads at an average score of 20.87. A critical finding from the consistency analysis is that no model and no language reached the Leaders quadrant of high performance and high consistency simultaneously, indicating that current LLMs are not yet reliably usable for Ghanaian language translation at scale. Siwu achieved the highest per-language average score at 25.73 while Nkonya scored lowest at 11.65. Nsanku establishes a publicly available, community-extensible evaluation infrastructure for African language NLP research.

Abstract-only analysis — low confidence

All signals on this page are inferred from the abstract only and may be inaccurate. Do not use this page as a primary protocol reference.

  • This paper looks adjacent to evaluation work, but not like a strong protocol reference.
  • The available metadata is too thin to trust this as a primary source.

Should You Rely On This Paper?

This paper is adjacent to HFEPX scope and is best used for background context, not as a primary protocol reference.

Best use

Background context only

Use if you need

A secondary eval reference to pair with stronger protocol papers.

Main weakness

This paper looks adjacent to evaluation work, but not like a strong protocol reference.

Trust level

Low

Usefulness score

0/100 • Low

Treat as adjacent context, not a core eval-method reference.

Human Feedback Signal

Not explicit in abstract metadata

Evaluation Signal

Detected

Usefulness for eval research

Adjacent candidate

Extraction confidence 35%

What We Could Verify

These are the protocol signals we could actually recover from the available paper metadata. Use them to decide whether this paper is worth deeper reading.

Human Feedback Types

missing

None explicit

No explicit feedback protocol extracted.

"Large language models (LLMs) have demonstrated impressive multilingual capabilities for well-resourced languages, yet their performance on low-resource African languages remains poorly understood and largely unevaluated."

Evaluation Modes

partial

Automatic Metrics

Includes extracted eval setup.

"Large language models (LLMs) have demonstrated impressive multilingual capabilities for well-resourced languages, yet their performance on low-resource African languages remains poorly understood and largely unevaluated."

Quality Controls

missing

Not reported

No explicit QC controls found.

"Large language models (LLMs) have demonstrated impressive multilingual capabilities for well-resourced languages, yet their performance on low-resource African languages remains poorly understood and largely unevaluated."

Benchmarks / Datasets

missing

Not extracted

No benchmark anchors detected.

"Large language models (LLMs) have demonstrated impressive multilingual capabilities for well-resourced languages, yet their performance on low-resource African languages remains poorly understood and largely unevaluated."

Reported Metrics

partial

Accuracy, Bleu

Useful for evaluation criteria comparison.

"Two complementary automatic metrics are employed: Bilingual Evaluation Understudy (BLEU) and Character n-gram F-Score (chrF), alongside an average accuracy score and a cross-language consistency dimension."

Human Feedback Details

  • Uses human feedback: No
  • Feedback types: None
  • Rater population: Not reported
  • Expertise required: Multilingual

Evaluation Details

  • Evaluation modes: Automatic Metrics
  • Agentic eval: None
  • Quality controls: Not reported
  • Evidence quality: Low
  • Use this page as: Background context only

Protocol And Measurement Signals

Benchmarks / Datasets

No benchmark or dataset names were extracted from the available abstract.

Reported Metrics

accuracybleu

Research Brief

Metadata summary

Large language models (LLMs) have demonstrated impressive multilingual capabilities for well-resourced languages, yet their performance on low-resource African languages remains poorly understood and largely unevaluated.

Based on abstract + metadata only. Check the source paper before making high-confidence protocol decisions.

Key Takeaways

  • Large language models (LLMs) have demonstrated impressive multilingual capabilities for well-resourced languages, yet their performance on low-resource African languages remains poorly understood and largely unevaluated.
  • This paper presents Nsanku, a systematic benchmark that evaluates the zero-shot machine translation performance of 19 open-weight and proprietary LLMs across 43 Ghanaian languages paired with English.
  • Evaluation sentences were sourced from the YouVersion Bible platform, providing 300 sentence pairs per language.

Researcher Actions

  • Compare this paper against nearby papers in the same arXiv category before using it for protocol decisions.
  • Validate inferred eval signals (Automatic metrics) against the full paper.
  • Use related-paper links to find stronger protocol-specific references.

Caveats

  • Generated from abstract + metadata only; no PDF parsing.
  • Signals below are heuristic and may miss details reported outside the abstract.

Recommended Queries

Research Summary

Contribution Summary

  • This paper presents Nsanku, a systematic benchmark that evaluates the zero-shot machine translation performance of 19 open-weight and proprietary LLMs across 43 Ghanaian languages paired with English.
  • Evaluation sentences were sourced from the YouVersion Bible platform, providing 300 sentence pairs per language.
  • Two complementary automatic metrics are employed: Bilingual Evaluation Understudy (BLEU) and Character n-gram F-Score (chrF), alongside an average accuracy score and a cross-language consistency dimension.

Why It Matters For Eval

  • This paper presents Nsanku, a systematic benchmark that evaluates the zero-shot machine translation performance of 19 open-weight and proprietary LLMs across 43 Ghanaian languages paired with English.
  • Two complementary automatic metrics are employed: Bilingual Evaluation Understudy (BLEU) and Character n-gram F-Score (chrF), alongside an average accuracy score and a cross-language consistency dimension.

Researcher Checklist

  • Gap: Human feedback protocol is explicit

    No explicit human feedback protocol detected.

  • Pass: Evaluation mode is explicit

    Detected: Automatic Metrics

  • Gap: Quality control reporting appears

    No calibration/adjudication/IAA control explicitly detected.

  • Gap: Benchmark or dataset anchors are present

    No benchmark/dataset anchor extracted from abstract.

  • Pass: Metric reporting is present

    Detected: accuracy, bleu

Related Papers

Papers are ranked by protocol overlap, extraction signal alignment, and semantic proximity.

Get Started

Join the #1 Platform for AI Training Talent

Where top AI builders and expert AI Trainers connect to build the future of AI.
Self-Service
Post a Job
Post your project and get a shortlist of qualified AI Trainers and Data Labelers. Hire and manage your team in the tools you already use.
Managed Service
For Large Projects
Done-for-You
We recruit, onboard, and manage a dedicated team inside your tools. End-to-end operations for large or complex projects.
For Freelancers
Join as an AI Trainer
Find AI training and data labeling projects across platforms, all in one place. One profile, one application process, more opportunities.