LuxMT Technical Report
Nils Rehlinger · Feb 17, 2026 · Citations: 0
How to use this paper page
Coverage: StaleUse this page to decide whether the paper is strong enough to influence an eval design. It summarizes the abstract plus available structured metadata. If the signal is thin, use it as background context and compare it against stronger hub pages before making protocol choices.
Best use
Background context only
Metadata: StaleTrust level
Low
Signals: StaleWhat still needs checking
Extraction flags indicate low-signal or possible false-positive protocol mapping.
Signal confidence: 0.15
Abstract
We introduce LuxMT, a machine translation system based on Gemma 3 27B and fine-tuned for translation from Luxembourgish (LB) into French (FR) and English (EN). To assess translation performance, we construct a novel benchmark covering LB-FR, LB-EN, and LB-FR using human-translated data from Luci, a tourist magazine about Luxembourg. Training data stems from LuxAlign, a parallel corpus of multilingual Luxembourgish news articles, and LB parliamentary transcripts augmented with Google Translate. We filter the data using LuxEmbedder, LB sentence embeddings, to remove low-equivalence segment-pairs. Overall, LuxMT's results suggest strong improvements over the Gemma 3 baseline, even for translating LB to German (DE), despite the training data not containing any DE. We also explore LuxEmbedder's potential to be used as a quality estimation metric and find strong correlations with other reference-based metrics. However, we call for further research to fully assess the metric's utility and advise using it with caution.