Skip to content
← Back to explorer

Is Cross-Lingual Transfer in Bilingual Models Human-Like? A Study with Overlapping Word Forms in Dutch and English

Iza Škrjanec, Irene Elisabeth Winther, Vera Demberg, Stefan L. Frank · Apr 8, 2026 · Citations: 0

Data freshness

Extraction: Fresh

Check recency before relying on this page for active eval decisions. Use stale pages as context and verify against current hub results.

Metadata refreshed

Apr 8, 2026, 1:17 PM

Fresh

Extraction refreshed

Apr 10, 2026, 7:11 AM

Fresh

Extraction source

Persisted extraction

Confidence 0.15

Abstract

Bilingual speakers show cross-lingual activation during reading, especially for words with shared surface form. Cognates (friends) typically lead to facilitation, whereas interlingual homographs (false friends) cause interference or no effect. We examine whether cross-lingual activation in bilingual language models mirrors these patterns. We train Dutch-English causal Transformers under four vocabulary-sharing conditions that manipulate whether (false) friends receive shared or language-specific embeddings. Using psycholinguistic stimuli from bilingual reading studies, we evaluate the models through surprisal and embedding similarity analyses. The models largely maintain language separation, and cross-lingual effects arise primarily when embeddings are shared. In these cases, both friends and false friends show facilitation relative to controls. Regression analyses reveal that these effects are mainly driven by frequency rather than consistency in form-meaning mapping. Only when just friends share embeddings are the qualitative patterns of bilinguals reproduced. Overall, bilingual language models capture some cross-linguistic activation effects. However, their alignment with human processing seems to critically depend on how lexical overlap is encoded, possibly limiting their explanatory adequacy as models of bilingual reading.

Low-signal caution for protocol decisions

Use this page for context, then validate protocol choices against stronger HFEPX references before implementation decisions.

  • Extraction flags indicate low-signal or possible false-positive protocol mapping.
  • Extraction confidence is 0.15 (below strong-reference threshold).
  • No explicit evaluation mode was extracted from available metadata.
  • No benchmark/dataset or metric anchors were extracted.

HFEPX Relevance Assessment

This paper is adjacent to HFEPX scope and is best used for background context, not as a primary protocol reference.

Best use

Background context only

Use if you need

Background context only.

Main weakness

Extraction flags indicate low-signal or possible false-positive protocol mapping.

Trust level

Low

Eval-Fit Score

0/100 • Low

Treat as adjacent context, not a core eval-method reference.

Human Feedback Signal

Not explicit in abstract metadata

Evaluation Signal

Weak / implicit signal

HFEPX Fit

Adjacent candidate

Extraction confidence: Low

Field Provenance & Confidence

Each key protocol field shows extraction state, confidence band, and data source so you can decide whether to trust it directly or validate from full text.

Human Feedback Types

missing

None explicit

Confidence: Low Source: Persisted extraction missing

No explicit feedback protocol extracted.

Evidence snippet: Bilingual speakers show cross-lingual activation during reading, especially for words with shared surface form.

Evaluation Modes

missing

None explicit

Confidence: Low Source: Persisted extraction missing

Validate eval design from full paper text.

Evidence snippet: Bilingual speakers show cross-lingual activation during reading, especially for words with shared surface form.

Quality Controls

missing

Not reported

Confidence: Low Source: Persisted extraction missing

No explicit QC controls found.

Evidence snippet: Bilingual speakers show cross-lingual activation during reading, especially for words with shared surface form.

Benchmarks / Datasets

missing

Not extracted

Confidence: Low Source: Persisted extraction missing

No benchmark anchors detected.

Evidence snippet: Bilingual speakers show cross-lingual activation during reading, especially for words with shared surface form.

Reported Metrics

missing

Not extracted

Confidence: Low Source: Persisted extraction missing

No metric anchors detected.

Evidence snippet: Bilingual speakers show cross-lingual activation during reading, especially for words with shared surface form.

Rater Population

missing

Unknown

Confidence: Low Source: Persisted extraction missing

Rater source not explicitly reported.

Evidence snippet: Bilingual speakers show cross-lingual activation during reading, especially for words with shared surface form.

Human Data Lens

  • Uses human feedback: No
  • Feedback types: None
  • Rater population: Unknown
  • Unit of annotation: Unknown
  • Expertise required: Multilingual
  • Extraction source: Persisted extraction

Evaluation Lens

  • Evaluation modes:
  • Agentic eval: None
  • Quality controls: Not reported
  • Confidence: 0.15
  • Flags: low_signal, possible_false_positive

Protocol And Measurement Signals

Benchmarks / Datasets

No benchmark or dataset names were extracted from the available abstract.

Reported Metrics

No metric terms were extracted from the available abstract.

Research Brief

Deterministic synthesis

Using psycholinguistic stimuli from bilingual reading studies, we evaluate the models through surprisal and embedding similarity analyses. HFEPX protocol signal is limited in abstract-level metadata, so treat it as adjacent context. Updated from current HFEPX corpus.

Generated Apr 10, 2026, 7:11 AM · Grounded in abstract + metadata only

Key Takeaways

  • Using psycholinguistic stimuli from bilingual reading studies, we evaluate the models through surprisal and embedding similarity analyses.
  • However, their alignment with human processing seems to critically depend on how lexical overlap is encoded, possibly limiting their explanatory adequacy as models of bilingual…

Researcher Actions

  • Treat this as method context, then pivot to protocol-specific HFEPX hubs.
  • Identify benchmark choices from full text before operationalizing conclusions.
  • Verify metric definitions before comparing against your eval pipeline.

Caveats

  • Generated from title, abstract, and extracted metadata only; full-paper implementation details are not parsed.
  • Low-signal flag detected: protocol relevance may be indirect.

Research Summary

Contribution Summary

  • Using psycholinguistic stimuli from bilingual reading studies, we evaluate the models through surprisal and embedding similarity analyses.
  • However, their alignment with human processing seems to critically depend on how lexical overlap is encoded, possibly limiting their explanatory adequacy as models of bilingual reading.

Why It Matters For Eval

  • However, their alignment with human processing seems to critically depend on how lexical overlap is encoded, possibly limiting their explanatory adequacy as models of bilingual reading.

Researcher Checklist

  • Gap: Human feedback protocol is explicit

    No explicit human feedback protocol detected.

  • Gap: Evaluation mode is explicit

    No clear evaluation mode extracted.

  • Gap: Quality control reporting appears

    No calibration/adjudication/IAA control explicitly detected.

  • Gap: Benchmark or dataset anchors are present

    No benchmark/dataset anchor extracted from abstract.

  • Gap: Metric reporting is present

    No metric terms extracted.

Related Papers

Papers are ranked by protocol overlap, extraction signal alignment, and semantic proximity.

No related papers found for this item yet.

Need human evaluators for your AI research? Scale annotation with expert AI Trainers.