Multi-Method Validation of Large Language Model Medical Translation Across High- and Low-Resource Languages
Chukwuebuka Anyaegbuna, Eduardo Juan Perez Guerrero, Jerry Liu, Timothy Keyes, April Liang, Natasha Steele, Stephen Ma, Jonathan Chen, Kevin Schulman · Mar 23, 2026 · Citations: 0
How to use this page
Provisional trustThis page is a lightweight research summary built from the abstract and metadata while deeper extraction catches up.
Best use
Background context only
What to verify
Read the full paper before copying any benchmark, metric, or protocol choices.
Evidence quality
Provisional
Derived from abstract and metadata only.
Abstract
Language barriers affect 27.3 million U.S. residents with non-English language preference, yet professional medical translation remains costly and often unavailable. We evaluated four frontier large language models (GPT-5.1, Claude Opus 4.5, Gemini 3 Pro, Kimi K2) translating 22 medical documents into 8 languages spanning high-resource (Spanish, Chinese, Russian, Vietnamese), medium-resource (Korean, Arabic), and low-resource (Tagalog, Haitian Creole) categories using a five-layer validation framework. Across 704 translation pairs, all models achieved high semantic preservation (LaBSE greater than 0.92), with no significant difference between high- and low-resource languages (p = 0.066). Cross-model back-translation confirmed results were not driven by same-model circularity (delta = -0.0009). Inter-model concordance across four independently trained models was high (LaBSE: 0.946), and lexical borrowing analysis showed no correlation between English term retention and fidelity scores in low-resource languages (rho = +0.018, p = 0.82). These converging results suggest frontier LLMs preserve medical meaning across resource levels, with implications for language access in healthcare.